" We've gotta let go of all of our ghosts. " ( ဆရာတစ်ယောက်ရဲ့ အလုပ်ဟာ ဘာလဲ ??? ) =============================== ဟို တစ်နေ့က တင်လိုက်တဲ့ Adele ရဲ့ " Send my love ( To your new lover ) ( https://www.facebook.com/activeenglishmyanmar/posts/1072509626175576 ) သီချင်းမှာ ပါတဲ့ ဒီစာသားကို အဓိပ္ပာယ်ကောက်ရ ခက်နေတယ် ဆိုလို့ပါ ။ ♦ Ghost ရဲ့ နောက်ထပ် အဓိပ္ပာယ် တစ်ခုကို သိရင် လွယ်သွားမှာပါ ။ အကျင့် ရအောင် English လို အရင် ဖတ်ကြည့်လိုက် ပါ ။ ghost = a memory, usually of something or someone bad: မှတ်ဉာဏ်ထဲ ဆွဲထင်ကျန်နေတဲ့ အဖြစ်အပျက်လေး တစ်ခု ( အများအားဖြင့် ခပ်ဆိုးဆိုး တစ်စုံတစ်ယောက် / တစ်စုံတစ်ခုရဲ့ အကြောင်းအရာ ) လို့ အဓိပ္ပာယ်ကောက်နိုင်ပါတယ် ။ သူက အဓိက အားဖြင့် စာပေ အသုံးတွေမှာ အတွေ့ရများတဲ့ ဟန်မျိုးပါ ။ ( နေ့စဉ်သုံး English ပြောဟန်မှာ အသုံးနည်းပါတယ် ။ ဒါကြောင့် တစ်ချို့ သတိမထားမိတာပါ ။ ) ဒါဆိုရင်တော့ ဘာသာပြန်လို့ လွယ်သွားပြီ ထင်ပါတယ် ။ ♦ We've gotta ဆိုတာက " We have to " ကိုပဲ ပြောဟန်နဲ့ သုံးလိုက်တာပါ ။ ♦ let go ဆိုတာက allow someone or something to escape or go...